FA英会話講座 Season2

FA用語編産業用ロボットに関する英会話

難易度の目安

深刻な人手不足や技術革新などを背景に、産業用ロボットの注目度は増しています。24時間体制での量産と高い品質の両立、コスト削減など、産業用ロボットの活用による恩恵ははかり知れません。今回は、産業用ロボットについて役立つ単語や会話例をご紹介します。

役立つ単語

  • 産業用ロボットindustrial robot
  • ねじを締めるtighten a screw
  • ~を発見するdetect ~
  • ~に対応するbe compatible with ~

実際の会話例

主な登場人物

  • Hiroshi

    日本人マネージャー
    フィリピン拠点に駐在中

  • Sam

    現地マネージャー

  • Mary

    現地スタッフ

  • Hiroshi

    展示会で、さまざまな産業用ロボットを見てきました。

    I saw a lot of industrial robots at the exhibition.

  • Sam

    何かこの工場に導入できそうなロボットはありましたか?

    Were there any robots we could introduce at this factory?

  • Hiroshi

    スカラロボット(水平多関節ロボット)のねじ締め作業が印象的でした。規定のトルクで素早くねじ締めする様子は、見事でした。

    I was impressed by how well the Selective Compliance Assembly Robot Arm tightened screws. The screwing demonstration showed how quick the operation was even with the specified torque. It was really something.

  • Sam

    ねじ締めは、スタッフによって力のばらつきが生じやすいので、ロボットが導入できると品質が安定しそうですね。

    Variations in how strong screws are tightened can easily happen depending on the worker, so introducing robots here would make the quality more stable.

  • Hiroshi

    そうですね。さらに、ロボットビジョンシステムを導入すれば、カメラがねじ穴の位置を確認し、ロボットにフィードバックするので、ねじ穴位置のばらつきにとらわれない正確なねじ締めを実現できるそうです。

    True. I also heard that vision-guided robotics use a camera to detect screw hole positions and provide feedback to the robot. We could achieve accurate screw-tightening even if the screw hole positions vary.

  • Sam

    面倒なティーチングが必要ないということですか?

    So there wouldn't be any need for troublesome teaching?

  • Hiroshi

    そうなんです。多品種に対応できるので、小ロットの作業も多いこの工場にはぴったりです。

    That's right. Vision-guided robotics are compatible with various products, so it's perfect even for the small-lot operations of this factory.

他の会話例

全55回のレッスンをPDFにまとめました!FA現場で使える英語講座Vol.1~3
FA機器の原理・分類解説やFA現場で使うフレーズ集を日本語 英語 中国語 の3言語で掲載!
page top